lunes, 28 de junio de 2010

EL GRAN TRABAJO DE NUESTRAS CAMARERAS DE PISOS // THE GREAT JOB OF OUR CHAMBERMAIDS


Un huésped a un recepcionista: "Por favor, ¿puedes darme otra habitación? Me produce mucha lástima estropear el trabajo tan hermoso que ha hecho mi camarera en la cama..."

A guest to a receptionist: "Please, can you give me another room? Gives me great pity to spoil this beautiful work made by my chambermaid in bed ..." 


Comentarios como este son cada vez más frecuentes en Mare Nostrum Resort. Los "culpables": el personal de pisos, nuestro equipo de camareras y valets. Ellas y ellos son los artífices de estas pequeñas obras artísticas que sorprenden y encantan a nuestros huéspedes provocándoles una gran sonrisa. Se trata de un pequeño detalle, entre otros muchos, que ayudará a que su estancia sea inolvidable. Imagínense, llegar a Mare Nostrum Resort después de un largo viaje y encontrarse su habitación con un pequeño regalo de bienvenida y perfectamente decorada de tal manera que resulte inolvidable, o cuando menos, que arranque sonrisas y comentarios de sorpresa. 

Comments like this are increasingly at Mare Nostrum Resort. The "culprits": our team of chambermaids and valets. They are the architects of these small works of art that surprise and delight our guests and brings them a huge smile. This is a small detail, among many others, that will help make your stay unforgettable. Imagine arriving at Mare Nostrum Resort, after a long trip and found his room with a small gift of welcome and perfectly decorated. It's unforgettable, or at least, starts smiles and surprise. 

Lo que empezó como una prueba piloto en la sexta planta del Mediterranean Palace y tres semanas  después se exportó al resto del Complejo, ha resultado ser uno de los grandes descubrimiento de Mare Nostrum Resort.

What began as a pilot on the sixth floor of the Mediterranean Palace, three weeks later exported to the rest of the complex, it was emerged as one of the great discovery of Mare Nostrum Resort. 

El muestrario es amplio y variado: animales (elefantes, pingüinos, cangrejos, cisnes, perros, serpientes...), flores, corazones y hasta muñecas. Como únicos materiales: las toallas a las que, dependiendo de la figura, acompañarán una variedad de artículos para decorar las figuras: gafas de sol, pajaritas, flores recogidas del jardín...

The sample is large and varied: animals (elephants, penguins, crabs, swans, dogs, snakes ...), flowers, hearts and even dolls. As the only materials: towels to which, depending on the figure, will accompany a variety of items to decorate the figures: sunglasses, bow, flowers picked from the garden...


Pero si hay algo a destacar de este trabajo es que nadie, ni siquiera el protocolo de limpieza establecido en el Área, dice a este personal que han de hacerlo y, mucho menos, cómo. Fue una idea que nació de ellas mismas y continúa porque ellas así lo quieren. 

But if there's something out of this work is that nobody, not even the cleaning protocol established in the area, says that staff have to do, either they let alone how. It was an idea born of themselves and it continue because they are so inclined. 

Un buen día alguien lo propuso, al resto le gustó la idea, algunas comenzaron a practicar y, poco a poco, entre todas, fueron transmitiendo el conocimiento. Desde entonces, habitaciones y baños no se escapan a la creatividad y al buen hacer de este equipo, expresando con total libertad su talento. Cada una, según domine una figura o crea que al huésped le va a impactar más una en concreto, dedica unos minutos de su tiempo a realizar con empeño y cariño ese detalle para él.

One day someone suggested, the rest liked the idea, they began to practice and, step by step, among all, was transmitting knowledge. Since then, rooms and bathrooms don't escape to the creativity and craftsmanship of this team, freely expressing they talent. Each one, as dominating a figure or guests will think is going to impact more than one in particular, take a few minutes of your time to perform with commitment and affection for him that detail.

Sirvan las fotos que acompañan a este texto para ver las maravillas que son capaces de hacer este trabajo que sólo pueden ver unos pocos pues sólo es visible a los ojos del huésped y ya iba siendo hora de que los demás también pudiéramos admirarlo.

Serve this pictures that accompany the text to see the wonders things that are capable to do our chambermaids because, usually, this work it's only visible for the guests and it was high time that others could admire it.

3 comentarios:

  1. Me parece un trabajo sensacional, desde tiempos inmemorables las camareras de pisos somos los patitos feos de los hoteles, es algo muy especial que se nos reconozca como profesionales ya que somos, sin duda, el motor que mueve los hoteles.
    Saludos, visitaré en cuanto pueda este hotel.
    Elisa.

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Mil gracias por tu comentario Elisa. Lo cierto es que trabajáis muy duro y es un trabajo visible sólo para unos pocos que le prestan dedicación. Por eso, en Mare Nostrum nos decidimos a dedicarles este artículo que ha tenido también muy buena repercusión en nuestra página de facebook: www.facebook.com/mare.nostrum.resort y que ha generado muchos comentarios como el tuyo. Me preocuparé por hacérselo llegar, seguro que les hace mucha ilusión.
    Esperamos poder verte por aquí. Un saludo. Nuria

    ResponderEliminar