lunes, 10 de mayo de 2010

VINOS DE TENERIFE // WINES OF TENERIFE



Vinos tintos, blancos, rosados... el que más te guste o apetezca: disfruta de una buena copa de vino en el entorno único de Tenerife. El clima y la geología de la isla otorgan las cualidades únicas para una producción vinícola de gran varriedad y exquisitez.

Reds, whites, rosés... whatever you like best: enjoy a glass of wine with the genuine flavour of the island. The climate and the geology of the island create unique qualities for a varied and exquisite wine production. A very personal taste.


Posiblemente fue un portugués, en 1.94, quien plantó la primera viña en Tenerife. Se llamaba Fernando de Castro. Habían pasado pocos meses desde la finalización de la conquista de Tenerife, a principios de siglo XVI, los vinos de Tenerife conquistaron Europa. Su éxito fue tal que autores como Shakespeare o Walter Scott incluyeron en sus obras elogiosos comentarios a su calidad. La producción se exportaba masivamente a través del Puerto de Garachico, en el Norte d ela Isla, y este comercio generó gran riqueza y desarrollo.
It may have been a Portuguese man called Fernando de Castro who, in 1497, planted the first vine on Tenerife. Just a few months after the conquest of Tenerife. Shortly afterwards, at the beginning of the 16th century Tenerife's wines began to conquer Europe. Their success was so great writers, such as Shakespeare and Walter Scott praised their quality in some of their work. During the 16th and first half of the 17th century, viticulture was the driving force for the economy in Tenerife. Its wine production was exproted in huge quantities from the Port of Garachico, in the north of the island, and this business created wealth and development.

Sin embargo, a partir de 1.663 los vinos de Madeira y Oporto, beneficiados por distintas medidas políticas y sus mejores condicicones de acceso al mercado británico, comienza a sustituir a los vinos canarios y, progresivamente, la actividad vitivinícola se ralentiza. La desaparición del Puerto de Garachico por una erupción volcánica, el 5 de mayo de 1.706, dificultó aún más las exportaciones y el vino dejó de ser una industria pujante en Tenerife.
However, from 1663 onwards wines fro Madeira and Porto began to replace Canarian wines as a result of political measures and better access to the British Market and the winemaking activity on the island began to slow down. On the 5th of May 1706 a volcanic eruption destroyed the Port of Garachico and interrupted exports and wine stopped being such an important industry on Tenerife.

Es a finales del siglo XX cuando la viticultura de Tenerife recobra su empuje histórico. En 1985 nace la primera denominación de origen de la isla, la de Taroconte - Acentejo, y bajo su impulso el sector del vino entra en una nueva y significativa etapa de desarrollo. La calidad y la variedad son la nueva nota dominante y son hasta cinco las denominaciones de origen que controlan la producción de las más de 100 bodegas tinereñas.
It wasn't until the 20th century when winemaking regained its old energy and drive. In 1985 Tacoronte - Acentejo received the first designation of origin on the island, which boosted the sector and helped it enter a new stage f life. Quality and variety are the new dominant characteristics of the industry. There are now five designarions of origin that control the production of over 1000 wineries on the island.

VINOS BLANCOS WHITE WINES

Los blancos de Tenerife fueron los primeros vinos producidos en la isla. Introducidos por los conquistadores, rápidamente alcanzaron gran fama en Europa, especialmente los malvasías, cuya uva procedía de Grecia. Hoy, las tres exquisitas variedades de vinos blancos de Tenerife, seco, semiseco y barrica, no faltan en los mejores restaurantes y hoteles de las islas y son el perfecto acompañante de los sabrosos platos de pescado y marisco de la gastronomía canaria.
Tenerife's white wines were the first wines produced on the island. They were introduced by the conquistadors and soon became popular in Europe, especially Malvasia, a wine whose grape originally came from Greece. Nowadays, the three exquisite varieties of whine wine produced in Tenerife are dry, semidry and cask wine. They are available in the best restaurants and hotels on the island and make the perfect companion for a Canarias fish or shellfish dish.

TINTOS RED WINES

Aunque la producción del vino tinto en Tenerife fue posterior al éxito inicial de los blancos isleños, que data de los siglos XVI y XVII, hoy alcanzan un merec
ido reconocimiento por su caliad y sus singularidades. Son vinos de un carácter muy especial, con mucho cuerpo y caracterizados por su comp
lejo sabor, dan lugar a 5 variedades: el tinto tradicional, el tinto maceración, el tinto barrica, el crianza y, por último, el tinto reserva.
Although red wine production in Tenerife started after the initial success of the island's whites, nowadays they have achieved well-deserved recognition for their quality and singularity. Tenerife's red wine has a special character that complements the 5 different varieties produced here: Tradicional, Maceration, Cask, Crianza and Reserve. They are ideal wines to accompany the delicious island gastronomy and are very popular in restaurants all over the island.


ROSADOS ROSÉ WINES
Los vinos rosados de Tenerife son también numerosos, aunque su producción es menor que en el caso de los blancos y tintos. Su existencia expresa la riqueza de la cultura ecnológica de la isla, con una amplia y variada producción, siempre de calidad y adaptada a todos los gustos y preferencias.

Tenerife's rose wines are quite numerous, although their production is smaller than that of the red and white wine. However, the island does have a wide variety of high-quality rosé wines, wich just goes to show the rich enological culture of the island.


MALVASÍAS MALVASIAS

La producción de vino elaborado con la uva malvasía, de origen griego, fue durante varios siglos, y tras la conquista de las islas, la principal actividad económica de Tenerife. Los célebres Canary Sack llegaron a ser uno de los vinos más cotizados del mundo, si no los que más, y su demanda durante los siglos XVI y XVII era incesante desde buena parte de Europa. Hoy, algunas bodegas mantienen vivo este legado histórico y ofrecen auténticos malvasías, tanto dulces, los más tradicionales, como secos. Los malvasía son vinos de un brillante color dorado y aromas intensos. Las variedades dulces son perfectas para acompañar postres y para tomar como aperitivo con la compañía de un buen queso canario pero esto... lo dejamos para el próximo artículo sobre cata y maridaje de vinos.
For many centuries after the conquest of the Canary Islands, Malvasia wine, produced from a Greek grape of the same name, was the main industry in Tenerife. The famous Canary Sack became one of the most-prized wines in the world and was in constant demand in Europe during the 16th and 17th centuries. Today, some wineries keep this tradition alive by producing traditional sweet malvasias, as well as dry ones. This wine has a bright gold colour and intense aroma. The sweet varieties are perfect to accompany desserts or as an aperitif to accompany a good Canarias cheese but this... we leave for the next article about wine tasting and food pairing.



Información y Fotografías:

www.absolutcanarias.com

www.attur.es

www.vinoscanarias.com

www.2.bp.blogspot.com

www.productosdetenerife.info


www.webtenerife.es



No hay comentarios:

Publicar un comentario