lunes, 28 de junio de 2010

EL GRAN TRABAJO DE NUESTRAS CAMARERAS DE PISOS // THE GREAT JOB OF OUR CHAMBERMAIDS


Un huésped a un recepcionista: "Por favor, ¿puedes darme otra habitación? Me produce mucha lástima estropear el trabajo tan hermoso que ha hecho mi camarera en la cama..."

A guest to a receptionist: "Please, can you give me another room? Gives me great pity to spoil this beautiful work made by my chambermaid in bed ..." 


Comentarios como este son cada vez más frecuentes en Mare Nostrum Resort. Los "culpables": el personal de pisos, nuestro equipo de camareras y valets. Ellas y ellos son los artífices de estas pequeñas obras artísticas que sorprenden y encantan a nuestros huéspedes provocándoles una gran sonrisa. Se trata de un pequeño detalle, entre otros muchos, que ayudará a que su estancia sea inolvidable. Imagínense, llegar a Mare Nostrum Resort después de un largo viaje y encontrarse su habitación con un pequeño regalo de bienvenida y perfectamente decorada de tal manera que resulte inolvidable, o cuando menos, que arranque sonrisas y comentarios de sorpresa. 

Comments like this are increasingly at Mare Nostrum Resort. The "culprits": our team of chambermaids and valets. They are the architects of these small works of art that surprise and delight our guests and brings them a huge smile. This is a small detail, among many others, that will help make your stay unforgettable. Imagine arriving at Mare Nostrum Resort, after a long trip and found his room with a small gift of welcome and perfectly decorated. It's unforgettable, or at least, starts smiles and surprise. 

Lo que empezó como una prueba piloto en la sexta planta del Mediterranean Palace y tres semanas  después se exportó al resto del Complejo, ha resultado ser uno de los grandes descubrimiento de Mare Nostrum Resort.

What began as a pilot on the sixth floor of the Mediterranean Palace, three weeks later exported to the rest of the complex, it was emerged as one of the great discovery of Mare Nostrum Resort. 

El muestrario es amplio y variado: animales (elefantes, pingüinos, cangrejos, cisnes, perros, serpientes...), flores, corazones y hasta muñecas. Como únicos materiales: las toallas a las que, dependiendo de la figura, acompañarán una variedad de artículos para decorar las figuras: gafas de sol, pajaritas, flores recogidas del jardín...

The sample is large and varied: animals (elephants, penguins, crabs, swans, dogs, snakes ...), flowers, hearts and even dolls. As the only materials: towels to which, depending on the figure, will accompany a variety of items to decorate the figures: sunglasses, bow, flowers picked from the garden...


Pero si hay algo a destacar de este trabajo es que nadie, ni siquiera el protocolo de limpieza establecido en el Área, dice a este personal que han de hacerlo y, mucho menos, cómo. Fue una idea que nació de ellas mismas y continúa porque ellas así lo quieren. 

But if there's something out of this work is that nobody, not even the cleaning protocol established in the area, says that staff have to do, either they let alone how. It was an idea born of themselves and it continue because they are so inclined. 

Un buen día alguien lo propuso, al resto le gustó la idea, algunas comenzaron a practicar y, poco a poco, entre todas, fueron transmitiendo el conocimiento. Desde entonces, habitaciones y baños no se escapan a la creatividad y al buen hacer de este equipo, expresando con total libertad su talento. Cada una, según domine una figura o crea que al huésped le va a impactar más una en concreto, dedica unos minutos de su tiempo a realizar con empeño y cariño ese detalle para él.

One day someone suggested, the rest liked the idea, they began to practice and, step by step, among all, was transmitting knowledge. Since then, rooms and bathrooms don't escape to the creativity and craftsmanship of this team, freely expressing they talent. Each one, as dominating a figure or guests will think is going to impact more than one in particular, take a few minutes of your time to perform with commitment and affection for him that detail.

Sirvan las fotos que acompañan a este texto para ver las maravillas que son capaces de hacer este trabajo que sólo pueden ver unos pocos pues sólo es visible a los ojos del huésped y ya iba siendo hora de que los demás también pudiéramos admirarlo.

Serve this pictures that accompany the text to see the wonders things that are capable to do our chambermaids because, usually, this work it's only visible for the guests and it was high time that others could admire it.

sábado, 26 de junio de 2010

CANDELARIA, SANTA CRUZ Y LA LAGUNA

CANDELARIA

Candelaria se encuentra en la cara sureste de Tenerife, a unos 17 kilómetros de Santa Cruz, la capital. La villa es conocida en toda Canarias por albergar en su Basílica la imagen de la Virgen de Candelaria, Patrona General del Archipiélago, hecho que genera cada año la visita de más de dos millones de personas. Conocida como la Villa Mariana, Candelaria tiene una población de derecho próxima a los 17.000 habitantes y se ubica en un municipio de una extensión de 50 kilómetros cuadrados.

Candelaria lies on the southeast coast of Tenerife, some 25 kilometres from the capital, Santa Cruz. The town is renowned throughout the Canary Islands for being the home of the image of Virgen de Candelaria, patron saint of the archipelago, in its basilica. This makes Candelaria the centre of annual celebrations that attract over two million visitors a year. Known as Villa Mariana, Candelaria has a resident population of around 17,000 people and covers an area of 50 square kilometres.


Las calles de esta localidad costera, de gran tradición marinera y sabor popular, han sabido adaptarse a los nuevos tiempos sin perder su carácter más auténtico, combinando con naturalidad y maestría tradición y actualidad. Así, es posible encontrar rincones pintorescos y hermosos, muy próximos a centros comerciales y de ocio muy modernos. 
Candelaria está hoy en franco desarrollo demográfico y urbanístico, y el crecimiento anual de su población está en torno a los 1.000 habitantes. 
Localidad de profundas raíces históricas, Candelaria ofrece a sus visitantes una excelente gastronomía marinera y un entorno agradable al que contribuye sin duda el carácter amable y acogedor de su gente, que se hace aún más evidente durante la celebración de sus fiestas patronales de Santa Ana y el Carmen, en julio, y las que se celebran en agosto en honor de la Virgen de Candelaria. 
Sus playas, de arena oscura y evidente origen volcánico, contrasta con el verdor de sus montes. Los pueblos de Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas y Playa la Viuda merecen una visita.

The streets of this coastal town, with its great fishing tradition and popular character, have been able to adapt to the changing times without losing its very authentic character, combining tradition and modernity in a natural and masterful way. As a result, we may find picturesque and beautiful corners close to very modern shopping and leisure centres.
Candelaria is currently in the midst of significant demographic and urban development, with its resident population increasing by around 1,000 inhabitants a year.
The town has deep historical roots, and offers its visitors excellent seafood gastronomy and a pleasant ambience, helped undoubtedly by the amiable and welcoming character of the locals. This is even more pronounced during the celebrations of the festivals of Santa Ana and El Carmen in July, and those held in August to honour the Virgen de Candelaria.
Candelaria´s beaches, with their dark sand of clear volcanic origin, are in contrast with the greenery of its hillsides. The villages and towns of Araya, Barranco Hondo, Cuevecitas, Igueste, Las Caletillas and Playa la Viuda are also worth a visit.

SANTA CRUZ DE TENERIFE

Es la capital de la Isla. Santa Cruz de Tenerife es una ciudad cosmopolita, alegre y luminosa. Abierta al mar, llena de atractivos y con un marcado carácter isleño, la ciudad invita al paseo y a la relajación por sus ramblas y calles peatonales. Santa Cruz es, ante todo, una ciudad viva, con una gran actividad cultural y de ocio y un centro comercial de calles peatonales en el que ir de compras se convierte en un verdadero placer.

This is the island´s capital. Santa Cruz de Tenerife is a cosmopolitan, happy and bright city. It looks out onto the sea, is full of interesting sites and has a marked island character. The city is ideal for taking a stroll and relaxing along its avenues and pedestrian streets. Santa Cruz is above all a vibrant city, offering great cultural and leisure activities and a pedestrian shopping area. Its retail outlets offer all sorts of products and manufactured goods from all over the world, at very reasonable prices.


En sus establecimientos comerciales se encuentran todos los artículos y mercancías del globo a precios muy interesantes. 
Puerto de gran importancia, es nudo de las comunicaciones entre Europa, África y América, y a él arriban buques y cruceros turísticos de todas las nacionalidades.
La capital de la Isla es también un excepcional exponente de cómo tradición y modernidad pueden conformar un conjunto arquitectónico de indudable riqueza, ya que, muy cerca unos de otros, es posible encontrar barrios y calles de estilo puramente canario, junto a edificios de gran envergadura.

It has a port of great importance, a crossroad between Europe, Africa and America, visited by ships and cruise vessels of every nationality.

La oferta cultural y de ocio de Santa Cruz es muy variada. Museos, exposiciones de artes plásticas y espectáculos de todo tipo se suceden durante todo el año. En sus jardines, plazas y ramblas es posible contemplar exposiciones permanentes de escultura catalogadas entre las más prestigiosas del mundo. Y para los grandes amantes de la música, las audiciones de la Orquesta Sinfónica de Tenerife, una de las formaciones musicales más prestigiosas de Europa.
La capital de la Isla es el centro neurálgico en las comunicaciones interiores e interinsulares, por lo que es un magnífico punto de partida para iniciar excursiones y conocer más a fondo el territorio insular.
No debe dejar de visitar las costas de Taganana y Benijos con recónditas calas de arenas negras, o la Playa de Las Teresitas, cubierta por una fina y dorada arena blanca y adornada por exóticas palmeras. Muy cerca el barrio de San Andrés es una excelente elección para degustar los pescados frescos de la Isla.

The capital is also an exceptional example of how tradition and modernity can merge to create a clearly rich architectural mix, given that you may find very close to one another streets of a typical Canarian style, next to modern buildings.
The cultural and leisure potential of Santa Cruz is extremely varied. Museums, art exhibitions and different types of shows take place throughout the year. Some of its gardens, squares and avenues are home to permanent sculpture exhibitions considered to be among the best in the world. And for the greatest music lovers, there are the concerts of the Tenerife Symphony Orchestra _ Orquesta Sinfónica de Tenerife _ considered to be among the most prestigious in Europe.Santa Cruz is the nerve centre of Tenerife´s internal communications and transport system and its connections with other islands makes it an ideal starting point for excursions to see the diversity of the rest of the island

LA LAGUNA

Declarada Bien Cultural y Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1999, La Laguna, antigua capital administrativa de la Isla, es hoy la segunda población en importancia de la Isla y aún conserva la capitalidad religiosa. Esta ciudad monumental conforma un conjunto histórico cuyo trazado original permanece hoy intacto. Sin embargo, el excelente grado de conservación de su casco histórico no ha impedido a esta ciudad adaptarse culturalmente a los nuevos tiempos.

La Laguna was declared a World Cultural and Heritage Site by Unesco in 1999. The city is the former administrative capital of the island and is currently the second largest urban centre, whilst remaining its religious capital. This monumental city comprises a historic group of buildings, which retain their original layout. The excellent state of conservation of the historical centre has not, however, stopped the city from adapting culturally to modern times.


Las calles del centro de la Laguna están llenas de importantes monumentos y edificios históricos, aunque en ellas también se observa una atractiva actividad comercial, en la que sobresalen pequeños establecimientos familiares que han pervivido a lo largo de los años.
En estas tiendas el viajante puede adquirir objetos típicos de la artesanía isleña, moda de primer orden, vinos de Tenerife y los más variados productos gastronómicos. 
Por su ubicación, en el Valle de Aguere, un paseo por sus calles nos sorprenderá con paisajes insólitos, permitiéndonos contemplar la solemnidad de sus monumentos históricos mientras de fondo se encuentran los siempre visibles montes que la rodean.

El Monte de las Mercedes y parte del Parque Rural de Anaga, sumergen al visitante en un paisaje muy original. Su marcado carácter universitario le confiere, además, un ambiente ideal tanto para el ocio diurno y nocturno como en lo cultural. Las tascas laguneras son parte esencial de las noches de esta ciudad, en la que los jóvenes combinan el estudio con la diversión. La visita a museos y salas de exposiciones es otra de las opciones para disfrutar al máximo de una ciudad diferente y encantadora.

Para disfrutar del mar el municipio de La Laguna dispone de dos localidades de indudable atractivo, Bajamar y Punta del Hidalgo, donde existen piscinas naturales y un agradable y familiar ambiente.

The streets of the centre of La Laguna are full of important monuments and historic buildings, despite the fact that they house an appealing commercial activity, in which small family businesses have managed to survive many years. At these shops the traveller may find typical craftwork, items of the latest fashion, island wines and a whole array of traditional gastronomical products. 
Located in the Valley of Aguere, a stroll through the city´s streets can surprise us with views in which the solemnity of the historical monuments contrasts with the surrounding hillside scenery. 
The hills of Las Mercedes and part of the Anaga Rural Park submerge the visitor in such an original setting. Additionally, being a university city provides it with an atmosphere ideal for both day-time and night-time leisure, as well as a cultural character. La Laguna´s small snack bars _ or tascas _ are an essential feature of this city´s nightlife, in which the young locals mix study with pleasure. Museums and exhibitions provide further opportunities for enjoying the full potential of this very different and charming city.

www.marenostrumresort.com
www.facebook.com/mare.nostrum.resort
www.ladyshelley.com
www.piramidearona.com
www.rockhistory.es

sharemnr@expogrupo.com (Nuria)

Más información y fotografías en: Some info and pictures at:
www.webtenerife.es

lunes, 21 de junio de 2010

LENGUAJE GUANCHE // GUANCHE LANGUAGE

Los orígenes de los primitivos habitantes de Tenerife y del resto de las Islas Canarias, es decir, de los Guanches, son todavía un misterio. Algunos historiadores creen que los Guanches, de raza cromañón que habitaban en cuevas, eran de origen Egipcio, por la semejanza que tenían en el método de momificar cadaveres. Otros apoyan un punto de vista más romántico los Guanches eran indigenas de una raza no desaparecida del perdido continente de la Atlántida. Otros todavía creen que son de origen escandinavo o cartaginés por la naturaleza marinera que tenían.

The origins of the initial inhabitants of Lanzarote and the rest of the Canary Islands, the Guanches, remains something of a mystery. Some historians believe the Guanches, a cave-dwelling Cromagnon race, were of Egyptian origin because of the similarity in their methods of mummifying corpses. Others favour the more romantic view that the Guanches were indigenous, the remnant race of the lost continent of Atlantis.

En esos tiempos no habían vuelos charter por lo que los habitantes originales debieron de haber venido por mar, aunque las pruebas de como lo hicieron son escasas. Lo que sí parece más probable entre todas las teorías que han surgido es que los Guanches vinieron originalmente del Norte de Africa, de pueblos bereberes que pudieron haber tenido un linaje escandinavo. Escritores de la Antigua Grecia y Roma tienen también testigos de viajes por mar desde el Mediterráneo hasta estas islas...

No charter flights existed in those days so the original inhabitants must have come by sea, although there is scant evidence on how they actually arrived at the islands. What seems most likely of all the emerging theories is that the Guanches came originally from north Africa, from the Berber people who may well have had Scandinavian ancestry. But more of the Guanches later. At this stage, suffice it to say that well before Spains domination of the Canaries, there was already a strong connection between the Fortunate Islands and Europe. Writers of Ancient Greece and Rome also bear witness to sea voyages from the Mediterranean to these islands...

Si los orígenes prehistóricos de las Islas Canarias son un misterio, también lo son sus habitantes originarios los Guanches. Guanche es el nombre aplicado a la gente (y a su lengua) que vivía en las Canarias antes de la conquista española. Cada isla tenía su propia tribu de guanches que hablaban dialectos ligeramente diferentes. Guanche, para algunos escritores se refería solo a la raza que habitaba Tenerife. Pero hoy en día se acepta generalmente que los habitantes originarios de todas las Islas Canarias tenían un origen común.


Las características físicas y muchas costumbres de los Guanches han sobrevivido a la conquista y al paso del tiempo. El Gofio, por ejemplo, constituía la base de alimentación de los canarios. Es un tipo de harina de cebada, maiz o trigo molida y tostada a la que los Guanches añadían agua o leche de cabra. Muchas familias de las Islas Canarias todavía comen gofio, algunos en el desayuno y otros en la cena en lugar del pan. Pero es preferida particularmente por los ancianos lanzaroteños que alaban sus propiedades energéticas.

La Lucha Canaria es una lucha libre, practicada por los Guanches y particularmente en Tenerife. La lucha hoy todavía tiene un enorme atractivo entre los jóvenes y viejos canarios del que dicen que es "el más noble de los deportes".

Algunas costumbres, sin embargo, han desaparecido, como la lengua Guanche. Fue rápida la asimilacin de la lengua de los conquistadores en todo el Archipilago, imponiendo en todo momento que se hablase el castellano.

La lengua Guanche ha sido muy dificil de estudiar. Como el latín, el Guanche es una lengua muerta, pero a diferencia de la lengua de los antiguos romanos, nadie puede hablar o escribir Guanche.

The Guanche Language has bee very difficult to study. Like Latin, Guanche is a dead language. But unlike the ancient Roman language no one can speak or write Guanche.


Los linguistas no tienen una idea clara sobre la estructura de la lengua, basando sus estudios en escasas inscripciones y en un número de palabras, generalmente nombres de sitios, que han sido transmitidas durante siglos.

The linguists don't have a clear idea about the structure of the language, based on the studies of rare inscriptions and a small number of word generally names of places , that have been transmitted over the centuries.


Los estudios comparados con la lengua de los Bereberes han mostrado una semejanza impresionante con la lengua Guanche. Tales estudios han reforzado la idea de que los habitantes originales de las islas venían del Norte de Africa.

The comparative studies with the Berber language have show an impressive similarity with the Guanche language. Such studies have reinforced the idea that the original inhabitants of the islands came from north Africa.


Aportamos desde Mare Nostrum Resort nuestro pequeño grano de arena para mantener viva esta cultura guanche y comenzamos una nueva sección semanal en la que os proponemos adivinar qué significado tienen actualmente, antiguas palabras guanches. Éstate atento a nuestra página de facebook y descubre qué significan!!

From Mare Nostrum Resort we provide from our small bit to keep alive the Guanche culture and start a new weekly section where we propose you to guess what is the meaning of some ancient Guanche words. Watch for our facebook page and discover what they mean!

www.marenostrumresort.com
www.facebook.com/mare.nostrum.resort
www.piramidearona.com
www.rockhistory.es
www.ladyshelley.com


¿Quieres saber más sobre los guanches? Escríbeme!! Do you want to know more about Guanches??

sharemnr@expogrupo.com (Nuria)

sábado, 19 de junio de 2010

THE HIGHEST PEAK IN SPAIN: TEIDE


The highest peak in Spain (3,718 metres), declared a World Heritage Site by U
nesco, is an absolute must. Beautiful and grandiose, it will make you feel very small.


 
The Mt. Teide National Park has links wit
h different areas of the island with its four access roads:
To the North: TF-21 road from La Orotava to Las Cañadas (Port
illo de la Villa) (33 km.)
To the East: TF-24 road, which runs from La Laguna to El Portillo de la Villa (43 km)
To the South: TF-21 road from Vilaflor to Las Cañadas (Boca de Tauce) (16 km)
To the West: TF-38 road from Chio to Las Cañadas (Boca de Tauce) (30 km) .../
The following are the public bus routes (guaguas): Bus number 348 from Puerto de la Cruz and Bus number 342 from Playa de las Americas.
There are two 
Visitors´ Centres, which open daily from 9 a.m. to 4 p.m., offering detailed information on the most important aspects of the Park.
El Portillo de la Villa Visitors´ Centre, at km 32.1 on the TF-21 road.
Cañada Blanc a Visitors´ Centre (in a wing of the National Tourist "Parador" Hotel), at Km 46.5 on the TF-21 road.
Guided tours are available, but you need to book a place on one in the Park office, or ask for information in the Visitors´ Centres. There are some restricted zones, where public access and the number of visitors are regulated for conservation reasons, pursuant to Park´s Use and Management Master Plan. One of these restricted areas is La Rambleta - Pico del Teide; to climb to the summit, you have to apply personally for an access permit from the Park Management. You can walk up Montaña Blanca as far as La Rambleta, or you can take the cable car.
To stay overnight in the Park, you can stay in the:
National Tourism "Parador" Hotel Las Cañadas del Teide, at Km 46.5 on the TF-21 road.
Altavista Refuge, run by the Tenerife Cabildo (Island Government), situated at 3270 metres. The only access to the refuge is on foot.


VISITOR CENTERS


There are two Visitor Centres open daily (except 25 December and 1 January) from 9 a.m. to 4 p.m. El Portillo Visitor Centre exhibits the geological history of the Park and the relations and environment of the life forms that inhabit it. The Cañada Blanca Visitor Centre offers an exhibition on the interaction and mutual influence of man the Cañadas.

Here, they have recreated the interior of a volcanic pipe and it is also equipped with a range of interact ive elements, back-lit photographic panels, video room, bookshop and assembly hall, where a video is screened. The video gives us a fascinating insight into how the grand caldera was formed, with the Teide – Pico Viejo strato-volcano rising up from it. Entrance to the Visitor´s Centre, the garden next door and the guided tour are all free of charge.
Botanic Garden (annex):
This garden covers a 4 hectare plot next to the visitors´ Centre and it has been created to exhibit, interpret, research and reproduce the native flora of the supra and oro-Mediterranean bio-climatic layers of this territory, representing 75% of the National Park´s superior species. Some species, like the Teide Violet, cannot acclimatize in this area because they need a higher altitude.
The garden is sign-posted and it is endowed with laboratories with germination chambers and germoplasm bank. It focuses on a programme to recover endangered species. It is currently convalidated internationally with a view to providing support for recovering endangered plant species.
Cañada Blanca Visitors´ Centre (National Parador Hotel). The building is currently being renovated and is not open to visitors.
This centre is housed in a wing of the Las Cañadas National Tourist “Parador”, at Km 46.5 of the TF-21 road, and it opens everyday from 9 a.m. to 4 p.m..
It provides information on man´s relations with this environment, the different uses this land has been put to, how these uses and customs have evolved over the centuries and the National Park´s archaeological heritage. The long list of researchers that have studied in this outstanding site since the 16th century merely corroborates the scientific interest that this area of Tenerife has always aroused throughout the world. Topographic maps and books on the subjects dealt with by the centre are for sale in the bookshop.
Guided tours:
The National Park´s Interpretation Service offers free guided tours twice a day and leaving from the Cañada Blanca Visitors´ Centre and from the Portillo Alto Park Office.
For those interested in a tour, you need to book in advance, calling the National Park office: Tel. 922 290 129 - 922 290 183 (Monday to Friday from 9 a.m. to 2 p.m
.), or ask directly in the Visitors´ Centres. 

ALTAVISTA REFUGE


The Altavista refuge, situated at 3270 m, consists of two buildings and it is equipped with an infirmary, storehouse, showers, kitchen and three dormitories with a capacity for some 60 mountaineers. The original refuge was built in 1892 on the initiative of an English explorer living in Tenerife.


The Island Cabildo (Island Government) took over this facility in 1950 and refurbished it completely in 1997. The maximum stay is limited to ONE night .../ Users are provided with bed clothes on arrival and they can heat up liquid food in the kitchen. Reservations:
Company offices
C/ San Francisco, 5-4º
38001 - Santa Cruz de Tenerife
Tel. 922 010 440 ; Fax. 922 287 837
E-mail:teleferico@telefericoteide.com
Fee per adult: 20.00 euros.
Fee for members of a mountaineering federation and  with the Canary Goverment  card: 10.00 euros.
The climb starts at the base of Montaña Blanca, at an altitude of 2200 m. 
Important: People spending the night in the Altavista Refuge DO NOT have to apply for a permit to climb Pico del Teide if they set out on the final ascent to the crater early to see the sunrise. All they require is a copy of the application with a stamp confirming that they have spent the previous night in the Refuge. These people must have left the Telesforo Bravo trail by nine o´clock in the morning. Anyone wishing to use the aforementioned trail after 9 a.m. will need to apply for the permit described below: To climb up from La Rambleta or the Cable Car station (3550 m) to Pico de Teide (3718 m) along the Telesforo Bravo trail, you have to apply for a written permit beforehand in the National Park offices, which will be valid for ONE given date:
National Park Office
C/ Emilio Calzadilla, nº 5 - 4th floor
Tel. 922 290 129 - 922 290 183 ; Fax: 922 244 788
E-mail: teide@oapn.mma.es
Office hours: from 9 a.m. to 2 p.m., from Monday to Friday (take a photocopy of your identity card or passport).
Access to the crater is not allowed under any circumstances. The other two paths leaving from La Rambleta to the Pico Viejo and La Fortaleza lookout spots, offering excellent views of Las Cañadas, the island and the other Canary Islands, can be used freely.  At day break, Teide projects its majestic silhouette over the Atlantic Ocean, a phenomenon that is known as "la Sombra del Teide", or the Shadow of Teide

NATIONAL PARK

A network of national parks in the Canary Islands attempts to conserve their most characteristic ecosystems. Hence, the Mt. Teide National Park, in the centre of the island of Tenerife, shelters the best examples of the supra-Mediterranean vegetation level. On the other hand, with an average altitude of over 2,000 metres, the Mt. Teide National Park offers one of the most spectacular examples of vulcanism in the world and represents the best example of alpine volcanic ecosystem in the Canary Islands.

From a geo-morphological point of view, the structure of the caldera and the Teide-Pico Viejo strato-volcano are among the most spectacular geological monuments in the world, apart from the wide variety of volcanic cones and domes, lava flows, tors and caves that form a range of colours and forms that increase the scientific and scenic interest of the area. With regard to the enormous biological wealth of the area, the outstanding flora includes a large percentage of endemic species and the invertebrate fauna a large number of exclusive species. This National Park, created in 1954 in recognition of its volcanic and biological singularity, is the largest and the oldest of the National Parks of  the Canary Islands, covering an area of 18,990 hectares, and the fifth largest of the thirteen National Parks in the network. Apart from its Peripheral Protection Zone, this natural area is surrounded by the Corona Forestal Nature Park, the largest protected natural area of the Canary Islands with 46,612.9 hectares. In 1989, it was awarded a class A European Diploma by the Council of Europe. This European Diploma wa
s extended in 1994 and in 1999. The Teide National Park Board and the Joint Canary Island National Parks Commission held several meeting in 2002 to have the Mt. Teide National Park declared a World Heritage Site. As a result of this initiative the Teide National Park was declared as World Heritage Site in summer 2007.

MT. TEIDE CABLE CAR

Cable car services up to La Rambleta run from 9 a.m. to 4 p.m., unless bad weather or high winds make the service impossible. Restrictive measures have currently been established, and access from the Terminal to the highest point of the summit is NOT allowed without a special permit. Access is open to La Fortaleza and Pico Viejo lookout spots.

In order to use the "Telesforo Bravo" trail from La Rambleta or Cable Car Terminal (3550 m) to the summit of Mt. Teide (3718 m), you first have to apply for a written permit in person in t
he National Park office. Said permit will be valid for ONE given date:
National Park Office
C/ Emilio Calzadilla, nº 5 - 4th floor
Santa Cruz de Tenerife
Tel. 922 290129 - 922 290183
Fax: 922 244788
E-mail: teide.maot@gobiernodecanarias.org 
Open from 9 a.m. to 2 p.m., from Monday to Friday (you need a photocopy of your I.D. card or passport).
There is no access to the crater under any circum
stances. The other two trails that leave from La Rambleta - to the lookout spots of Pico Viejo and La Fortaleza - can be used freely. These offer excellent views of Las Cañadas, Tenerife and the other islands.
The cable car station has a bar and restaurant - buffet.

ASCENDING THE TEIDE

To climb to the summit of the Teide, the highest in Spain at a height of 3,718 metres, is a unique experience. The fact that part of the route can be done by cable car allows anyone, no matter what there physical condition is to make the ascent. The more adventurous can ascend on foot by the path that leaves from the area of Montaña Blanca, next to the road. 

This is the only route allowed and is quite demanding which takes almost six hours of walking
The cable car service, which runs every day if the weather conditions allow, reaches the area known as the Rambleta, at a height of 3,555 metres. The rest of the ascent, a little over 200 metres, must be made on foot. Access to the peak (along the Telesfero Bravo path) is restricted and you need to apply for a permit to reach the summit whether you are on foot or going by cable car.
Permits can be applied for in person, by post, fax or email to the Administration Office of the Teide National Park, located in the city of Santa Cruz de Tenerife (permits cannot be granted in the park itself). The confirmation that you have been granted a permit is given by the staff in the office by telephone or email.
The permit, each one for a maximum of 10 people, is valid for a specific date and period of time, and obtaining it depends on the availability of places or on whether the Park Administration has decided to close the path or not. The permit allows you access to the Peak, provided you follow the path at all times, and under no circumstances are you allowed access to the crater for safety and conservation reasons.
If you do not have a permit you are allowed to go in the direction of the viewpoints the Fortaleza and the Pico Viejo using other paths that leave from the Rambleta. These offer excellent views, not only of the island, but also the other islands of the Canarian Archipelago. 
People who stay overnight in the Altavista Refuge do not need to apply for a permit to reach the peak, as a stamped copy of your application to stay overnight at the refuge is sufficient.
Other details: Permission to ascend to the summit of Teide
Oficina administrativa del Parque Nacional del Teide
C/ Emilio Calzadilla, nº 5 - 4ª planta
38002 Santa Cruz de Tenerife 
Opening hours: from 9 to 14.00 hours, from Monday to Friday.
Tel.: 922 290 129 - 922 290 183
Fax: 922 244 788
Email: teide.maot@gobiernodecanarias.org 
Time limits to apply for permits:  
By post a month and a half in advance.
By fax or email at last seven days in advance.
In person in the Park office there is no need to apply in advance . 
Documentation required: 
Photocopy of identity card or passport of the applicant and name and number of the identity card or passport of the people accompanying him/her. 

MARE NOSTRUM RESORT GOES WITH YOU TO THE TEIDE




Mare Nostrum Resort near El Teide TE

In our InfoCenter, we'll keep you any organized excursions to  Teide with bus coming from the door of Mare Nostrum Resort. They range from full day devoted to the Teide with lunch-included up endless combination: Teide and Puerto de la Cruz, Teide and Masca, Teide and trip to the island ... Even Teide at night, stopping for dinner and an observatory for stargazing. Without doubt, a very special excursion. In all of them is included transport to and from the door of our Resort and a guide that will explain every detail of the visit.


If you want more information about this excursion, contact with me: sharemnr@expogrupo.com (Nuria)

www.marenostrumresort.com
www.facebook.com/mare.nostrum.resort
www.ladyshelley.com
www.rockhistory.es
www.piramidearona.com

Information and pictures:
www.webtenerife.com

EL PICO MÁS ALTO DE ESPAÑA, EL TEIDE


El Parque Nacional del Teide 



El pico más alto de España (3.718 metros), Patrimonio Mundial de la Humanidad por la Unesco, se convierte en una visita imprescindible. Bello y grandioso, te hará sentir minúsculo.


Consulta nuestra guía de actividades en Tenerife > 




El Parque Nacional del Teide está comunicado con las distintas zonas de la isla a través de cuatro vías de acceso: Por el Norte: Carretera TF-21 de La Orotava a Las Cañadas (Portillo de la Villa) (33 kms.) Por el Este: Carretera dorsal TF-24, que parte de La Laguna hasta El Portillo de la Villa (43 km).
Por el Sur: Carretera TF-21 desde Vilaflor a Las Cañadas (Boca de Tauce) (16 km). Por el Oeste: Carretera TF-38 de Chío a Las Cañadas (Boca de Tauce) (30 km). Las líneas de autobuses públicos (guaguas) son las siguientes: Línea 348 desde el Puerto de la Cruz y Línea 342 desde Playa de las Américas. 
Cuenta con dos Centros de Visitantes, que permanecen abiertos diariamente de 9 a 16 hrs., con información detallada sobre los aspectos más relevantes del Parque.
Centro de Visitantes del Portillo de la Villa, en el km 32,1 de la carretera TF-21 
Centro de Visitantes de Cañada Blanca (en un ala del Parador Nacional de Turismo), en el km 46,5 de la carretera TF-21 
Se organizan rutas guiadas; para participar en alguna de ellas, es necesario reservar plaza en la oficina del Parque o informarse en los Centros de Visitantes.
Existen zonas de uso restringido donde, por cuestiones de conservación, se ha regulado el acceso público y el número de visitantes, de acuerdo con el Plan Rector de Uso y Gestión del Parque. Tal es el caso del área La Rambleta - Pico del Teide; para ascender al mismo Pico es imprescindible solicitar personalmente un permiso de acceso a la Dirección del Parque. La ascensión hasta La Rambleta se puede realizar a pie por Montaña Blanca, o bien en teleférico. 
Si se desea pernoctar en el Parque, se puede hacer en:
Parador Nacional de Turismo Las Cañadas del Teide, situado en el km 46,5 de la carretera TF-21.
Refugio de Altavista, gestionado por el Cabildo Insular de Tenerife, está situado a 3270 metros de altitud; sólo se puede acceder a él a pie.

ASCENSIÓN A LA CUMBRE

Subir hasta la cumbre del Teide, la cima más alta de España con sus 3.718 metros, es una experiencia singular. La posibilidad de hacer parte del recorrido en teleférico permite la ascensión a casi cualquier persona, independientemente de su condición física. Los más aventureros pueden también acceder a la cumbre a pie a través de un sendero que parte de la zona de Montaña Blanca, junto a la carretera. Es el único camino permitido y su trazado, muy exigente, requiere casi seis horas de caminata.

El servicio de teleférico, que opera todos los días si las condiciones meteorológicas lo permiten, alcanza la zona de La Rambleta, a 3.555 metros de altitud. El resto de la ascensión, poco más de 200 metros, es necesario realizarla a pie. El camino que alcanza el pico (sendero Telesforo Bravo) es de acceso restringido por lo que hay que solicitar un permiso para subir hasta la cima, tanto si el recorrido se hace a pie o en teleférico.
El permiso se puede gestionar personalmente o por correo ordinario, fax o correo electrónico, en la oficina administrativa del Parque Nacional del Teide, situada en la ciudad de Santa Cruz de Tenerife (en el propio parque no se conceden permisos). La confirmación de la concesión del permiso la realiza el personal de la oficina mediante llamada telefónica o por correo electrónico.
El permiso, cada uno para un máximo de 10 personas, tiene validez para una fecha y un tramo horario determinados y su obtención está sujeta a la existencia de plazas y a que la Administración del Parque no haya procedido al cierre del sendero. 
Este pase facilita el acceso hasta el Pico, siempre sin abandonar el sendero, y en ningún caso se permite acceder al cráter por razones de seguridad y conservación.
Si no se cuenta con el permiso, sí se permite transitar en dirección a los miradores de La Fortaleza y de Pico Viejo por otros senderos que, partiendo desde La Rambleta, ofrecen excelentes vistas no sólo del entorno, sino de toda la Isla e incluso de otras islas del archipiélago canario.

Las personas que pernocten en el Refugio de Altavista no necesitan tramitar el permiso de acceso al Pico del Teide, siendo acreditativo del mismo la copia de la solicitud sellada de haber pernoctado ese mismo día en el Refugio.

Permiso para acceder al Pico: Solicitud de permiso para la ascensión al pico del Teide
Oficina administrativa del Parque Nacional del Teide
C/ Emilio Calzadilla, nº 5 - 4ª planta
38002 Santa Cruz de Tenerife 
Horario: de 9 a 14 horas, de lunes a viernes.
Telf.: 922 290 129 - 922 290 183
Fax: 922 244 788
Correo electrónico: teide.maot@gobiernodecanarias.org 

Plazos para la solicitud del permiso:  
Por correo ordinario, con un mes y medio de antelación.
Por fax o correo electrónico, con al menos siete días de antelación.
Si el permiso se tramita personalmente en la oficina del parque, no es necesario hacerlo con antelación. 
Documentación necesaria: 
Fotocopia del DNI o del pasaporte del solicitante y nombre y número de DNI o del pasaporte de los acompañantes.

TELEFÉRICO DEL TEIDE

Las subidas en cabina a la estación terminal de La Rambleta comienzan a las 9 h y finalizan a las 16 h, salvo inclemencias del tiempo o fuerte viento que imposibiliten dicha subida. Se han establecido medidas restrictivas, no permitiéndose el acceso desde la terminal al punto más elevado del cono, aunque sí en dirección a los miradores de La Fortaleza y de Pico Viejo, salvo que se disponga de un permiso especial.

Por lo tanto, para acceder desde La Rambleta o terminal del Teleférico (3550 mts.) hasta el Pico de Teide por el sendero "Telesforo Bravo" hay que tramitar personalmente con antelación un permiso escrito en la oficina del Parque Nacional, el cual tiene validez para una fecha determinada: 


OFICINA DEL PARQUE NACIONAL
C/ Emilio Calzadilla, nº 5 - 4ª planta
Santa Cruz de Tenerife
Telf. 922 290129 - 92
2 290183
Fax: 922 244788
E-mail: teide.maot@gobiernodecanarias.org 
Horario: de 9 a 14 hrs de lunes a viernes (llevar fotocopia del DNI) 


En ningún caso se permite el acceso al cráter. Los otros dos senderos que parten desde La Rambleta en dirección a los miradores de Pico Viejo y de La Fortaleza, y que ofrecen excelentes vistas de Las Cañadas, de la isla y de otras islas, pueden ser utilizados libremente. 
La estación cuenta con servicio de bar y restaurante - buffet.

PARQUE NACIONAL DEL TEIDE

Una red de parques nacionales en el archipiélago canario intenta conservar sus ecosistemas más característicos. Así, el Parque Nacional del Teide, situado en el centro de la isla de Tenerife, alberga la mejor manifestación de la vegetación del piso supramediterráneo. Por otro lado, con una altitud media superior a los 2.000 metros, el Parque Nacional del Teide nos ofrece una de las muestras más espectaculares del vulcanismo a nivel mundial y representa la mejor muestra de ecosistema volcánico de alta montaña de toda Canarias...

Geomorfológicamente, la estructura de la caldera y el estratovolcán Teide - Pico Viejo constituyen monumentos geológicos de los más espectaculares del mundo; además, la gran variedad de conos y domos v
olcánicos, coladas de lava, pitones y cuevas forman un extraordinario conjunto de colores y formas, acrecentando el interés científico y paisajístico de este área. 
En cuanto a su gran riqueza biológica, destaca su singular flora con un alto porcentaje de endemismos y su fauna invertebrada con numerosas especies exclusivas. Este Parque Nacional, creado en 1954 en reconocimiento a su singularidad volcánica y biológica, es con sus 18.990 hectáreas el mayor y más antiguo de los Parq
ues Nacionales de las Islas Canarias, ocupando el quinto lugar en cuanto a extensión superficial de los trece existentes en la Red de Parques Nacionales. Además de su Zona Periférica de Protección, este espacio natural está rodeado del Parque Natural de la Corona Forestal que, con 46.612,9 ha de extensión, es el mayor espacio natural protegido de toda la Comunidad Autónoma de Canarias. 
En 1989 fue galardonado con el Diploma Europeo 
en su máxima categoría A que otorga el Consejo de Europa. Este Diploma Europeo ha sido prorrogado en el año 1994 y en 1999. El Patronato del Parque Nacional del Teide y la Comisión Mixta de Gestión de los Parques Nacionales en Canarias, en reuniones celebradas durante 2002, tomaron el acuerdo de la iniciativa 
de declaración del Parque Nacional del Teide como Patrimonio de la Humanidad. Fruto de dicha iniciativa el Parque Nacional del Teide ha sido declarado Patrimonio de la Humanidad en el verano de 2007.

REFUGIO DE ALTAVISTA

El refugio de Altavista, situado a 3270 mts. de altitud, consta de dos edificaciones y está dotado de enfermería, almacén, aseos, cocina y 3 dormitorios con capacidad para unos 60 montañeros. El refugio origina
l lo construyó, en 1892, un viajero inglés afincado en Tenerife. El Cabildo Insular se hizo cargo de esta instalación en 1950. Se reformó en 1997. El tiempo máximo de estancia está limitado a una única noche.

Los usuarios recibirán al llegar los enseres de cama y podrán calentar alimentos líquidos en la cocina.Reservas para el Refugio
Oficina de la compañía del Teleférico
C/ San Francisco, 5-4º 
38001 - Santa Cruz de Tenerife
Telf. 922 010 440
Fax. 922 287 837
E-mail: teleferico@telefericoteide.com
Cuota para adultos: 20,00 euros.
Cuota para montañeros federados y carnet Joven del Gobierno de Canarias: 10,00 euros.
La ascensión ie se inicia en la base de Montaña Blanca a 2200 mts. de altitud.Importante:Las persona
s que pernocten en el Refugio de Altavista, al acceder al cono terminal a una hora temprana para ver el amanecer, no necesitan tramitar el permiso de acceso al Pico del Teide, siendo acreditativo del mismo la copia de la solicitud sellada de haber pernoctado ese mismo día en el Refugio. Estas personas deberán haber abandonado el sendero "Telesforo Bravo" antes de las nueve horas del día en curso. 
Cada mañana, al amanecer, el Teide proyecta su majestuosa silueta sobre el Océano Atlántico, fenómeno conocido como la Sombra del Teide.

CENTRO DE VISITANTES

Existen dos Centros de Visitantes abiertos todos los días (excepto el 25 de diciembre y el 1 de enero).  El horario de atención es de 9:00 a 16:00 h.
El Centro de Visitantes El Portillo, muestra la historia geológica del parque y las relaciones entre los seres vivos que lo habitan y su entorno; y el Centro de Visitantes de Cañada Blanca, muestra la interacción e i
nfluencia entre el hombre y las Cañadas.
En el Centro de Visitantes del Portillo se ha recreado el interior de un tubo volcánico; dispone también de elementos interactivos, paneles fotográficos y retroiluminados, sala de videoteca, librería y salón de actos, en el cual se proyecta un audiovisual. La proyección nos permite conocer, de manera didáctica y amena, cómo se formó la gran caldera sobre la que se eleva el complejo estratovolcán Teide - Pico Viejo.
El Servicio de Interpretación del Parque Nacional, de carácter gratuito, ofrece la posibilidad de realizar rutas guiadas a pie, existiendo dos horarios de salida y partiendo del Centro de Visitantes de Cañada Blanca y desde la Oficina del Parque en el Portillo Alto. 
Para ello es necesario hacer la reserva con antelación llamando a la oficina del Parque Nacional: Telf. 922 290 129 - 922 290 183 (Horario de lunes a viernes de 9 a 14 hrs.), o informarse directamente en los Centros de Visitantes.


MARE NOSTRUM RESORT TE ACERCA AL TEIDE



Desde nuestro punto InfoCenter, te informaremos de todas las posibles excursiones organizadas con destino al Teide saliendo en autobús desde la misma puerta de Mare Nostrum Resort. Las hay desde de día completo dedicadas al Teide con almuerzo incluído hasta un sin fin de combinados: Teide y Puerto de la Cruz, Teide y Masca, Teide y vuelta a la isla... Incluso Teide de noche, con parada para la cena y en un observatorio para contemplar las estrellas. Sin duda, una excursión muy especial. En todas ellas está incluido el transportes desde y hasta la puerta de nuestro Resort y un guía que nos irá explicando cada detalle de la visita.


No dudeis en poneros en contacto conmigo si queréis ampliar más información
sharemnr@expogrupo.com, Nuria.




viernes, 11 de junio de 2010

WINE ROUTE TACORONTE-ACENTEJO GUARANTEE OF ORIGIN

This month Tenerife is full of activities about Tenerife Wines, so for this weekend I suggest you a tour through the winemaking area Guarantee of Origin Tacoronte - Acentejo: cuisine, wine and nature.




Our route starts at the Farmer and Artisan Market of Tegueste: There, it promoves the consumption of local products while it gains recognition public to be a point of sale of quality products and distinguished local varieties of wine.

Its location provides direct access for everyone, including those with disabilities, it’s especially conditioned for it. It also has the advantage of having a large area of parking.
In the 33 stands in the sales area we can find a wide variety of natural products and absolutely handmade: traditional and ecological agriculture, floriculture, bread, salted fish, cheese, liquors, baskets, natural candles, crochet, glass, crafts, jewelry, lace, nuts, palm handicrafts, and of course, wine. The service area includes a terrace cafe, health system and playground.



















Then we can make a small break in Taroconte (14 km.) to visit its Winery, where you can taste exquisite wines awarded with the Guarantee of Origin Taroconte - Acentejo.

To ensure the reputation of the winery, they apply rigorous quality control of grapes in the field and in the maturation processes at the winery. This control, can achieve excellent wines that have achieved great prestige in the islands and abroad, having already received hundreds of national and international awards.

Their work is based on obtaining high quality wines, the best known of the Canary Islands while they establish a strong link between growers and territory, and hence maintenance of hundreds of hectares of vineyard; They maintain landscape beauty and charm.



After a few wines to whet your appetite, we completed the tour with a visit to La Baranda Wine Museum in El Sauzal, just 6 km. of Taroconte. There, a traditional agricultural canary House: La Casa del Vino La Baranda offers to visitors the opportunity to learn about the rich wine heritage of the island, the Tenerife wines history and their importance in a privileged spot with wonderful views of the sea and Teide. We can use for sustenance at a restaurant or tavern, and enjoy the gastronomy of the area with the best wine Guarantee of Origin of Tacoronte-Acentejo.


Then, we can move to La Matanza de Acentejo and to go for a walk through the "Las Nateras"vineyards. There we can enjoy with the views of the landscape: traditional natural surroundings and perfectly preserved.


From here we start our way back by Garachico, Santiago del Teide, Adeje, Guia de Isora and, finally, Arona.

If we have time, we can take a little stop. On the way to Valle de la Orotava, we come to the Humboldt Viewpoint that offers spectacular views of the valley where vineyards, banana plantations and Strelitzias flowers decorate the Orotava Valley.


ADVICES

  • This excursion will take us almost all day, so we'll have to get up early and be cool to drive, so I'm afraid that one of the hikers will have to abstain from wine tasting 

    USEFUL INFORMATION

    Farmer and Artisan's Market of Tegueste:
    The market is open Saturdays and Sundays, from 8.30 to 14.00. It is close to the TF-13-Punta del Hidalgo Laguna behind the service station PCAN at number 6 Calle Assumptionists, near the historical part of town, opposite the Farm House and the Zamorano.
  • Casa-Museo del Vino
    Tuesdays from 10:30 to 18:30 hours
    Wednesday to Saturday from 9:00 to 21:00 hours
    Sundays from 11:00 to 18:00 hours
    Holidays from 11:30 to 17:30 hours
    Closed Mondays
  • House Restaurant Wine Museum
    Tuesday through Saturday from 13:00 to 23.00
    Sundays and Holidays from 13:00 to 16:00 hours
  • Tasca de la Casa-Museo wine
    Tuesday from 10:30 to 23:00
    Wednesday to Saturday from 9:00 to 23:00 hours
    Sundays from 11:00 to 18:00 hours
    Holidays from 11:30 to 17:30 hours
    Closed Monday

    Wine Activities June 2010 Tenerife
  • June 5: The Wine Gauge in Puerto de la Cruz.
  • June 6: White Wine Competition XXVII craft Güimar Valley
  • June 7: Preliminary Tasting Wine Competition XXVII Valle de la Orotava
  • June 8: Wine Tasting Course in La Laguna
  • June 9: Presentation of the 2009 wine harvest
  • June 10: Wine Competition XXVII Villa de la Orotava + The Gauge of wine in Puerto de la Cruz
  • June 19: The Gauge of wine in Puerto de la Cruz.
  • June 26: The Gauge of wine in Puerto de la Cruz.

    I hope you liked the article and that when you make the route, send me the pictures!
    Do not hesitate to contact me if you want more information of this tour. Nuria: sharemnr@expogrupo.com
    And if you haven’t a car, we can help you with the rental.. Go to our Info Center in front of the reception of the Mediterranean Palace and we will be happy to help you.

www.marenostrumresort.com
www.facebook.com/mare.nostrum.resort
www.piramidearona.com
www.ladyshelley.com
www.rockhistory.es



Some information and pictures:

www.tegueste.es
www.rutasyvinos.com
www.bodegasinsulares.es
www.tenerife.es/casa-vino