viernes, 16 de abril de 2010

LADY SHELLEY: UNA NUEVA EXPERIENCIA - LADY SHELLEY: A NEW EXPERIENCE

Creo que ya muchos entre vosotros han ido en nuestro barco Lady Shelley! Pero igual no después de todos los cambios? Vale la pena repetir esta experiencia, ya que ha cambiado el buffet, y el momento de bañarse es mucho más divertido, ya verán! Qué mejor que fotos para ilustrarlo! Y si tienes fotos o videos de tu vuelta en Lady Shelley, quiero verlas!
I think a lot of you have already made a tour on our boat, the Lady Shelley! But maybe you didn't go after the changes? Its worth repeating this experience, as they have changed the buffet, and the bathing stop is now a lot more fun, you will see! And there's nothing better to illustrate that, then with some pictures! If you have pictures or videos of your Lady Shelley experience, I want to see them!

Más info en la página web del Lady Shelley, y por supuesto, en el Infocenter del hotel o en la Pirámide de Arona (...) donde pueden comprar las entradas!

More info on the website of the Lady Shelley, and of course, in the Infocenter of the hotel or in the "Pirámide de Arona" (...) where you can by the tickets!

Disfruta de tu vuelta en barco!

NUESTRA E-GUEST - OUR E-GUEST

No es nueva noticia decirte que nos gusta inovar! Ahora tenemos un E-guest en nuestro hotel. Es decir, una anfitriona para los huéspedes adscritos al programa de fidelización de nuestro hotel (y que reservan directamente con nosotros). Se llama Vanessa, los últimos 3 años era Guest Relations en nuestro hotel, y ahora es nuestra E-guest! Antes de tu llegada quiere conocer tu motivo de viaje para ofrecerte una estancia a medida, a tu llegada está ahí para recibirte y luego, durante tu estancia es tu persona de contacto. Y si no la hubieras visto todavía, la puedes conocer durante la cena de gala (donde luce en el vestido azul!). Estoy segura que vas a escuchar más de ella!
It's no news telling you that we like to innovate! Now we have an E-guest in our hotel. That means, a hostess for the guests who form part of our fidelity program (and who make the booking directly with us). Her name is Vanessa, the last 3 years she was working as a Guest Relations in our hotel, and now she's our E-guest! Before your arrival she wants to know the reason for your trip, to be able to offer you tailor made holidays, at your arrival she's there to meet you and during your stay she's your contact person. If you wouldn't have seen her yet, you can meet her during the gala dinner (where she looks very nice in her blue dress!). I'm sure you will hear a lot more about her in the future!


Hasta la próxima!
Till very soon!






NUEVO DIRECTOR SIR ANTHONY - NEW MANAGER SIR ANTHONY

Te presento a nuestro nuevo director del Sir Anthony: Julio Alberto Cid Guerrero.
I present you our new manager of the Sir Anthony: Julio Alberto Cid Guerrero.

Ya trabaja desde hace muchos años (11 años) en nuestro resort, y lo va a hacer muy bien! De hecho, empezó como maître en el restaurante del Sir Anthony, y los últimos cuatro años trabajó de supervisor de alimentos y bebidas hasta que este año, el primero de marzo, comenzó una nueva etapa en su vida laboral, como director del Sir Anthony... Si vas al Sir Anthony ya le conocerás! O si vas a unos de nuestros espectáculos como Grease, o el nuevo espectáculo que vamos a tener dentro de poco, le verás actuar y bailar. También en la cena de gala está siempre presente, y señoras/señoritas, no sean tímidas e invítenle a bailar un vals!
He's working already a long time in our resort, about 11 years now, and he sure will do a great job! He actually started working as a maître in the restaurant of the Sir Anthony, and the last 4 years he worked as a supervisor of food and beverages till this year, the 1st of March, when he started a new fase in his career as manager of the Sir Anthony. When you go to the Sir Anthony, you will meet him! Or if you go to one of our shows, like Grease or the new show we will present you soon, you will see him act and dance. He's there as well during the gala dinner, so ladies, don't be shy and ask him to dance a waltz with you!




Hasta pronto! See you!

lunes, 12 de abril de 2010

La vida del mar en Tenerife - Ocean life in Tenerife

¿Sabes que en nuestro hotel viene un equipo del centro de buceo "Travel Sub" al menos una vez por semana para iniciarte en el mundo del buceo?
Did you know that a team of the Diving Center "Travel Sub" is coming at least once a week to initiate you in the world of diving?

Montan un puesto en la piscina del Mediterranean Palace y después de haberte explicado las reglas básicas del buceo, te llevan al fondo de nuestra piscina, con todo el equipamiento puesto (gafas de buceo, botella, ...), es como ir de excursión en nuestra piscina...
You can find them at the pool of the Mediterranean Palace, and after the instructor explained you the basic diving rules he gives you diving equipment (diving mask, bottle, ...) and goes with you to the bottom of our pool (let's say you go on a small excursion in our pool).

Aunque nuestra piscina es muy bonita, nuestro mar es guapísimo y un mundo en sí, entonces si te interesa, puedes inscribirte para ir a ver a tortugas, chocos, y muchas peces de varios colores...
You have to admit, our pool is very nice, but our ocean is incredible, so when you're interested, you can register to go with the diving center to see turtles, cuttlefish, and lots of coloured fishes...

Unas fotos para que veas algunas de las maravillas de nuestro mar!
A few pictures to understand which wonders you can find in our sea.

Fotos del buceo en el mar del Centro de buceo Travel Sub (info@divetravelsub.com)
Pictures of the diving excursion in the see: of the diving center Travel Sub (info@divetravelsub.com)

Más info a través de sharemnr@expogrupo.com o nuestro Infocenter: MNRInfocenter@expogrupo.com
More information in our Infocenter MNRInfocenter@expogrupo.com or on sharemnr@expogrupo.com.

Hasta la próxima!
Till very soon!

viernes, 2 de abril de 2010

SUMMER NIGHT FESTIVAL: LAS PRIMERAS IMÁGENES - THE FIRST PICTURES

Aquí las primeras fotos de nuestro primer Summer Night Festival de 2010, todos los empleados collaborando para que la fiesta de esta noche sea un gran éxito!
Here the first pictures of our Summer Night Festival of 2010, all the employees working together to make sure this night is going to be a big success!
Grease acaba de empezar y después del espectáculo todos los huéspedes lo pasarán muy bien en el Summer Night Festival en la zona de la piscina del Mare Nostrum: hay mucha comida, una zona para los niños, un castillo hinchable y actividades como tirar tartas, rodeo eléctrico, y muchísimo más
Grease just started, and after the show all guests will have a great time at the Summer Night Festival at the pool of the Mare Nostrum: there's a lot of food, a children's play area, a inflatable castle and activities as cake throwing, electric bull riding and so on, to keep it short: there's just a lot of fun!


CLUB WILLY: PASCUA - EASTER

Con todas esas fiestas durante Semana Santa (Summer Night Festival, Fiesta cóctel de Airam, la cena de gala, etc.) parece que nos olvidamos de los más jóvenes... los niños de 4 a 7 años que van a nuestro Club Willy! ¡Pero nada de eso: ellos también lo pasan muy bien durante Semana Santa!

With all those festivities during the Easter holidays (Summer Night Festival, Airam's Cocktail party, the gala dinner, etc.) it seems that we forget about the youngest ones... the children between 4 and 7 years old who go to our Club Willy! ¡But it's not like that at all: they have also a great time during Easter!

Ya han participado a un montón de actividades esta semana, y para los niños que pasarán este fin de semana en nuestro hotel queda todo esto por venir:
They have already done a lot of activities this week, and for the children who are staying in our hotel this weekend, there's still a lot to come:

Sábado:
Saturday:

10h30 - 13h00: Fiesta familiar - Family Party
15h00 - 16h00: Taller Manualidades - Handycraft Workshop
16h00 - 17h00: Taller Tatuajes - Tattoo Workshop
17h00 - 18h00: Marionetas - Puppet Show

Domingo:
Sunday:

10h30 - 12h00: Taller pirata - Pirate's Workshop
12h00 - 13h00: Juegos de piscina - Swimming Games
15h00 - 16h00: Maquillaje - Face Painting
16h00 - 18h00: Búsqueda del tesoro - Treasure Hunt

¿Qué envidia no? ¡Padres, no se preocupen, están en muy buenas manos!
Moms and dads, don't worry, they are in good hands!


Más información sobre las actividades y dónde tienen lugar en el Club Willy: pregunta a nuestros animadores o al infocenter, te informarán con mucho gusto! More info about the activities and where they are taking place: ask our Entertainment team or the infocenter, they will be happy to inform you!

¡Feliz Pascua desde el Mare Nostrum Resort!
Happy Easter from the Mare Nostrum Resort!




jueves, 1 de abril de 2010

FURIA DE TITANES: IMÁGENES DE TENERIFE - CLASH OF THE TITANS: IMAGES OF TENERIFE

Ayer se estrenó en España una superproducción de Hollywood, Furia de Titanes, tanto en 2D como en 3d. Por qué dedico un artículo a esta peli en el Blog del hotel? Pues parte del rodaje (+/- un 20%) se hizo en Tenerife! Vas a ver imágenes del Parque Nacional del Teide, y de la costa de los municipios de Icod, Buenavista del Norte y Guía de Isora, además de algunas zonas de pinar y monte.
Yesterday Hollywood's big budget movie, Clash of the Titans, had its premiere in Spain. The movie can be watched in 2D and in 3D. Why do I dedicate an article to this movie in the hotel's Blog? Well, because part of the movie (+/- 20%) has been shooted in Tenerife! You will see images of the Teide National Park, of the costs in the districts of Icod, Buenavista del Norte and Guía de Isora, plus some other pinewoods and mountain areas.



La película cuenta con la participación de estrellas como Liam Neeson ("La lista de Schindler"), Ralph Fiennes ("El paciente inglés"), Sam Worthington ("Terminator Salvation"), Gemma Arterton ("Quantum of Solace"), Mads Mikkelsen ("Casino Royale") y Jason Flemyng ("El curioso caso de Benjamin Button"). Narra la lucha entre hombres, reyes y dioses. Basado en el largometraje del mismo título estrenado en 1981, cuenta la historia y los avatares de Perseo para salvar a la princesa Andrómeda.
The movie stars actors like Liam Neeson ("Schindler's List"), Ralph Fiennes ("The English Patient"), Sam Worthington ("Terminator Salvation"), Gemma Arterton ("Quantum of Solace"), Mads Mikkelsen ("Casino Royale") and Jason Flemyng ("The Curious Case of Banjamin Button"). "Clash of the Titans" tells the tale of the war between men, kings and gods. Based on the cult 1981 film of the same name, the storyline revolves around the myth of Perseus and his quest to save Princess Andromeda.


¡Por lo resto, no digo nada más, sólo que como eres amante de esta isla, hay que ver la peli!
There's nothing left to say, just that, as you all love this island so much, you have to see the movie!
Aquí el trailer en español: http://www.youtube.com/watch?v=pa8DAydqbQ4
Here the English trailer: http://www.youtube.com/watch?v=rcdP8YAW-8A

Más fotos en las páginas web siguientes:/More pictures on the following websites: http://tenerifevirgins.wordpress.com/2009/05/11/clash-of-the-titans-%E2%80%93-tenerife-movie-set-photos/; http://www.flickr.com/photos/snapjacs/sets/72157617987023134/

¡Hasta pronto! Till very soon!


Basado en/Based on: http://www.tinerguia.com/2009/05/06/rodaje-de-furia-de-titanes-dejara-beneficios.html; http://tenerife-marketing.com/clash_of_the_titans_Tenerife.shtml
Fotos de/Pictures of: http://www.tinerguia.com/2009/05/06/rodaje-de-furia-de-titanes-dejara-beneficios.html; http://www.20minutos.es/noticia/468560/0/furia/titanes/tenerife; http://tenerife-marketing.com/clash_of_the_titans_Tenerife.shtml